The Road Map Project Parent Leadership Team is an organized representation of parent leadership in the Road Map Project region. They unite to pursue equitable change and sustainable partnership for family engagement, across our seven school districts. Learn more about each parent leader through this series. 

Linda Black

What is the most important lesson you want your children or other young people in your life to learn before adulthood?
¿Cuál es aquella importante lección de vida que usted quisiera que su hijo (o aquella persona importante en su vida) aprendiera antes de llegar a la edad adulta?

The most important lesson for our children is to know they are valued, and loved. We taught them to be true to yourself and be the best person you can be. They also were taught to be respectful even if you disagree with someone.

La lección más importante para nuestros hijos es saber que son valorados, respetados y amados. Les enseñamos a ser sinceros consigo mismos y ser la mejor persona posible. También se les enseñó a ser respetuosos incluso si no está de acuerdo con alguien.

Why is this work for our children and our community so important to you?
Para Usted, ¿Por qué considera este trabajo importante para nuestros hijos y nuestra comunidad?

We are all important and have a dream and a voice. We all want to have freedom and pursue happiness without infringing on the rights of others. We should have the same opportunities as the next person. We can do more together but need to respect each other’s opinions.

Todos somos importantes y tenemos un sueño y una voz. Todos queremos tener libertad y perseguir la felicidad sin infringir los derechos de los demás. Deberíamos tener las mismas oportunidades que todas las otras personas. Podemos hacer más juntos, pero debemos respetar las opiniones de los demás.

Where do you lead/serve in the community?
Teniendo en cuenta todos los lugares y/o espacios donde usted ayuda a otros: ¿En dónde se siente más conectado con la comunidad?

I would like to think I’m connected whenever I go and who I am with. I’m more connected in the church community agencies I go to for support as a parent of a special needs or intellectually developmentally different young person. In our parent support groups, we give each other moral and emotional support. We also give encouragement that we are doing a job and We are not alone in our struggle or challenges. I get my information from families in my community, teachers I know and talk with people in the grocery store. I may chat with small business owner or agencies, I am connected with (Open Doors For Multicultural Families, King County Arc or Guided Pathway For Support)

Me gustaría pensar que estoy conectado cada vez que voy y con quién estoy. Estoy más conectado con las agencias de la comunidad de la iglesia, acudo en busca de apoyo como padre de familia de un joven con necesidades especiales y con un desarrollo intelectual diferente. En nuestros grupos de apoyo para padres, nos brindamos apoyo moral y emocional. También nos alentamos y expresamos que estamos haciendo un buen trabajo y no estamos solos en nuestra lucha o desafíos. Recibo mi información de las familias de mi comunidad, los maestros que conozco y hablo con la gente en el supermercado. Puedo conversar con el propietario de una pequeña empresa o con agencias con las que estoy conectado (Open Doors For Multicultural Families, King County Arc o Guided Pathway For Support)

How has COVID-19 changed your everyday parenting and education?
De que manera COVID ha cambiado su dia a dia en la crianza y educación de sus hijos?

Parenting a now young adult with developmental differences is by itself stressful. However, parenting with COVID-19 has added an additional stress, especially not understanding the rules of staying in versus wanting to hang out with friends and the fear of bringing a virus home to vulnerable people. Being restricted or limited in outings in the community including going to school is hard for someone who needs to be socially and emotionally thriving. COVID-19 has caused further withdrawal from activities and not getting the full scope of services as described in the individualized education plan made it extremely hard. Parents become teachers and learning all the “new parent teaches roles” was hard on the parents as well as the young person or student.

Criar a un adulto ahora joven con diferencias de desarrollo es en sí mismo estresante. Sin embargo, la crianza de los hijos con la situación del COVID-19 ha agregado un estrés adicional, especialmente no comprender las reglas de quedarse en casa frente a querer pasar el rato con amigos y el miedo de llevar un virus a casa a personas vulnerables.
Estar restringido o limitado en las salidas en la comunidad, incluido el ir a la escuela, es difícil para alguien que necesita prosperar social y emocionalmente. COVID-19 ha provocado una mayor retirada de las actividades y no obtener la gama completa de servicios como se describe en el plan de educación individualizado lo hizo extremadamente difícil. Los padres se convierten en maestros y aprender todos los roles de “los nuevos padres enseñan” fue difícil para los padres, así como para el joven o el estudiante.

What have you learned as a parent about your children and family in this pandemic?
Que ha aprendido como padre sobre sus hijos y su familia en esta pandemia?

Children are resilient and bounce back given the proper guidance, tools, and support. They are able to thrive when given the right resources and follow through from parents and teachers.

Los niños son resistentes y se recuperan si reciben la orientación, las herramientas, y el apoyo adecuados. Pueden prosperar cuando se les brindan los recursos adecuados y se les da seguimiento por parte de los padres y maestros.

Has the lack of person to person interaction affected your family in regards to education and family life?
De qué manera la falta de interacción personal ha afectado a sus familias en lo que respecta a la educación y  la vida familiar?

Yes, those with special needs. Our daughter was in a transition program and the bottom dropped out of her life when she had to go from daly attendance on campus to online learning. She needed to socialize, even though it was at school, it was helping her to grow more in that area. She learned more from in-person learning, but had to rely on parental support to get her completion certificate.

Sí, ha sido difícil y más para aquellos con necesidades especiales. Nuestra hija estaba en un programa de transición y su vida se desplomó cuando tuvo que pasar de la asistencia diaria en el campus al aprendizaje en línea. Necesitaba socializar, a pesar de que asistía a la escuela, la estaba ayudando a crecer más en esa área. Aprendió más con el aprendizaje en persona, pero tuvo que depender del apoyo de los padres para obtener su certificado de finalización.

Now that your children are at home doing remote learning, do you have a newfound respect for teachers?
Ahora que sus hijos están en casa aprendiendo a distancia, siente más respeto o simpatía por los maestros?

Remote learning is gonna be hard with or without the pandemic. All students learn differently and may require more hands-on or face-to-face interaction in order to understand what is required. Not all the students are able to stay focused and be self motivated to complete work in the classroom let alone during distance learning. I have always had deep respect for teachers. They have a big responsibility and are not always shown or given the appreciation they deserve.

El aprendizaje remoto será difícil con o sin la pandemia. Todos los estudiantes aprenden de manera diferente y pueden requerir más interacción práctica o cara a cara para comprender lo que se requiere. No todos los estudiantes pueden mantenerse concentrados y motivados para completar el trabajo en el aula y mucho menos durante el aprendizaje a distancia. Siempre he tenido un profundo respeto por los profesores. Tienen una gran responsabilidad y no siempre se les muestra o se les da el aprecio que merecen.

What part has racism and inequity played in your education?
Qué papel han jugado el racismo y la inequidad en su educación?

Racism and inequity in education is only part of the problem. It has existed long before I was born. Being from the south, there was no equity in education but there was a lot of racism. We were in a different school, had different lessons and had a lot of discipline. We weren’t expected to learn or know anything. We were taught by mostly white teachers. There was only one (1) Black teacher aide and she was limited in what they wanted her to do in the classroom. Moving to the north brought hope. We sat next to other students with different skin tones, different cultures, more male teachers. We were taught about Black history and how we should be proud of who we were in middle school and high school. Black history is virtually non-existent now, so it seems like it has been totally removed from the school system except for what they want our children to know. So, there is no equity in education and certainly no history other than what they want us to know.

El racismo y la desigualdad en la educación es solo una parte del problema. Ha existido mucho antes de que yo naciera. Crecí en el Sur del país, no había equidad en la educación pero sí mucho racismo. Estábamos en una escuela diferente, teníamos diferentes lecciones y teníamos mucha disciplina. No se esperaba que aprendiéramos ni supiéramos nada. Nos enseñaron en su mayoría profesores blancos. Solo había una (1) asistente de maestra negra y estaba limitada en lo que querían que hiciera en el aula. Mudarse al norte trajo esperanza. Nos sentamos junto a otros estudiantes con diferentes tonos de piel, diferentes culturas, más profesores varones.Nos enseñaron sobre la historia afroamericana y cómo deberíamos estar orgullosos de quiénes éramos lo aprendimos en la escuela primaria y secundaria. La historia afroamericana es prácticamente inexistente ahora, por lo que parece que se ha eliminado por completo del sistema escolar, excepto por lo que quieren que nuestros hijos sepan. Entonces, no hay equidad en la educación y ciertamente no hay más historia que la que ellos quieren que sepamos.

Who was your favorite teacher or movie growing up and why?
¿Quién fue su maestro favorito o cuál fue su película favorita con la que usted creció y por qué?

My favorite teacher was the one who encouraged me to be involved in the “Little Theater” to help me overcome my shyness. He told me I had a voice and it needed to be heard, so I could speak up and be counted. Being involved in the arts was the best thing that ever happened to me. I continued on in music and completed my college degree. I had so many teachers and others in my life encouraging me to do what felt good for me even though things looked different.

Mi maestra favorita fue la que me animó a participar en el “Pequeño teatro” para ayudarme a superar mi timidez. Me dijo que tenía voz y que necesitaba ser escuchada, para poder hablar y ser contado. Estar involucrado en las artes fue lo mejor que me ha pasado. Continué en la música y completé mi título universitario. Tuve tantos maestros y otras personas en mi vida que me animaron a hacer lo que se sentía bien para mí, aunque las cosas se veían diferentes.

Posted in: Family Engagement

Back to News & Events